:)

wtorek, 11 października 2011

Motyl

Motyl wykonany przez p.Kamillę Żaruk.









Interpretacja pracy. Jest w niej trochę symboliki. Odbite rączki synka i użyty stempel -dziewczynka -symbolizują dzieci, które zginęły. Podkreśleniem tragedii jest dziewczynka umieszczona na środku kompozycji na niebieskim tle - które w twórczości wielu artystów (m.in. Klimta , Wróblewskiego) symbolizowała śmierć. Czerwień ma podkreślić zbrodnię która nie powinna mieć miejsca. Kwiaty to symbol niewinności dzieci.Tłem jest żółty kolor , jest to nawiązanie do wiersza Pavla Friedmana pt "Motyl" - brzegi zabarwione są na niebiesko - powtórzony symbol śmierci.






Teraz czekamy na Wasze motyle.



poniedziałek, 10 października 2011

Projekt Motyl


Gimnazjum nr 4 im. Henryka Sienkiewicza w Krotoszynie bierze udział w międzynarodowym projekcie „ Motyl”. Muzeum Holocaustu w Houston organizuje zbiórkę ręcznie wykonanych motyli, z których powstanie wielka wystawa. Plan jest ambitny - zebranie 1 500 000 ręcznie wykonanych motyli. Ma to odpowiadać liczbie dzieci, jakie zginęły w Holocauście. 

Dlaczego motyl?
 
"Motyl" to wiersz napisany przez
 
Pavla Friedmana, żydowskiego i czeskiego poetę, zamordowanego w Auschwitz. 
Wiersz odnaleziony został w ghetcie w którym przebywał Pavel Friedman, już po wyzwoleniu ghetta.
 

Motyle muszą spełniać poniższe wymogi :
* Motyle nie mogą mierzyć więcej niż 8 na 10 cali (czyli 20,32x25,4 cm) 
* Motyle mogą być zrobione z jakiegokolwiek materiału, jednak powinny być raczej płaskie. 
* Nie używajcie brokatu do ozdabiania swoich motyli. 
* Nie używajcie produktów spożywczych do ozdabiania motyli (produkty zbożowe, makaron, cukierki i inne odpadają) 
* Dodatkowo fotografia motyla może zostać wysłana na adres: butterflyproject@hmh.org. 




Motyle zbieramy do 10 marca 2012 roku. Koordynatorem akcji jest p.Kamilla Żaruk.
Proszę o dodaniu następujących informacji do swoich motyli: 

* Imię i nazwisko, 
* organizacja
* Adres, 
* e-mail 
* całkowita liczba wysłanych motyli 




Poniżej wiersz Pavla Friedmana w języku angielskim 



The last, the very last,
So richly, brightly, dazzlingly yellow.
Perhaps if the sun's tears would sing
against a white stone. . . .
Such, such a yellow
Is carried lightly 'way up high.
It went away I'm sure because it wished to
kiss the world good-bye.
For seven weeks I've lived in here,
Penned up inside this ghetto.
But I have found what I love here.
The dandelions call to me
And the white chestnut branches in the court.
Only I never saw another butterfly.
That butterfly was the last one.
Butterflies don't live in here,
in the ghetto.




Tłumaczenie :


Ostatni , naprawdę ostatni

tak bogato, jaskrawo, olśniewająco żółty.
Może gdyby łzy słońca mogły śpiewać
wyraźnie zarysowane na białym kamieniu. . . .
Taki, taki  żółty
niesiony lekko wysoko w górę
Odleciał pewnie dlatego, że  chciał
Pocałować świat na pożegnanie
Przez te siedem tygodni kiedy  tu żyłem,
zamknięty w getcie.
Jednak odnalazłem tu to co pokochałem
Dmuchawce przywołują mnie
I białe gałęzie kasztanowca na dziedzińcu.
Tyle że nigdy nie zobaczyłem już kolejnego motyla.
Ten był ostatni.
Motyle nie żyją tu,
W getcie  

tłumaczenie p. Ilona Suchodolska


Chcielibyśmy zaprosić inne szkoły i osoby zainteresowane tym ciekawym projektem . 
Motyle prosimy składać w sekretariacie Gimnazjum nr 4 w Krotoszynie 
lub bezpośrednio u p.Kamilli Żaruk. W razie pytań proszę pisać na maila :rumiankowo76@wp.pl